Translation of "carico dei" in English


How to use "carico dei" in sentences:

Natalia e Semelovsky si occuperanno del carburante e del carico dei missili.
Natalia and Semelovsky will refuel and load the missiles.
Questa è probabilmente la refurtiva rubata dal carico dei camion.
This is probably the shipments that they stole off the trucks.
Un altro inutile giro da pochi milioni di dollari a carico dei contribuenti.
Another useless joyride at the cost of millions to the U.S. taxpayer.
Ma si fa carico dei loro tormenti.
But he's in sympathy with their grievances?
Credo che farsi carico dei propri problemi sia meta' della battaglia.
I think owning your burdens is half the battle.
Questa è la nota di carico dei passeggeri.
Ma'am, this is our passenger manifest.
Ti sei sempre presa carico dei problemi di tutti gli altri.
You always took on everybody else's problems.
Notizie che arrivano troppo tardi per alcuni, come qui sulla pista della base aerea di Dover, questo C-130 atterrra con il suo doloroso carico, un carico dei migliori e più coraggiosi americani, in rotta verso la loro dimora di riposo eterno.
News that come too late for some, as here on the solemn tarmac at Dover Air Force Base, this C-130 loaded down with its sorrowful cargo, a cargo of America's bravest and best, en route to their final resting places.
Vivevi a carico dei genitori, avrai dei risparmi.
Well you've been living off Mom and Dad. You must have... some money left.
D.121 Contributi sociali effettivi a carico dei datori di lavoro (apprendisti esclusi)
D.121 Employers' actual social contributions (excluding apprentices)
Mi faccio carico dei loro problemi, cosi' come mi sono fatto carico del dolore di Ivar.
I take their troubles upon myself, as I took Ivar's pains upon myself.
b) una semplificazione delle procedure e un accorciamento dei termini applicabili alla trasmissione e all’esame delle richieste di presa in carico o di ripresa in carico dei richiedenti.
(b) simplification of the procedures and shortening of the time limits relating to transmission and the examination of requests to take charge of or take back applicants.
I contributi sociali effettivi a carico dei datori di lavoro sono registrati nel periodo durante il quale il lavoro è effettuato.
Employers' actual social contributions are recorded in the period during which the work is done.
Ma giusto per evitare futuri fraintendimenti, mi prendo carico dei tuoi ricognitori da ora in poi.
But just to avoid future misunderstandings, I'll be taking charge of your scouts from now on.
Io mi prendero' carico dei crimini dei miei uomini... e tu di quelli dei tuoi.
I'll stand in for all my people's crimes. You stand in for all of yours.
Facendosi carico dei problemi degli altri non si ha mai il privilegio di lasciarsi andare.
The downside to being strong for everyone else is that you never get a moment for yourself.
I cartelli contano i loro soldi in base al carico dei loro tir.
Now, the cartels count their money by weighing it in 18-wheelers.
Mi diceva di farmi carico dei miei doveri.
He told me to take charge.
In particolare la variabile D.122 comprende i contributi sociali figurativi a carico dei datori di lavoro.
Variable D.122 includes in particular imputed employers’ social contributions for pensions and health care.
D.122 Contributi sociali figurativi a carico dei datori di lavoro (apprendisti esclusi)
D.122 Employers’ imputed social contributions (excluding apprentices)
E mi hanno detto di chiederti se vuoi che si facciano carico dei tuoi studi, se vuoi avere un diploma.
And to ask you if you want them to take care of your studies, if you'd like to get a degree.
Supervisiona il carico dei soldi nel nostro aeroplano.
Supervise the loading of money... onto our plane.
Non sono a carico dei miei, se intendi questo.
I'm not living off my parents, if that's what you mean.
Fu allora che io e Steve ci facemmo carico dei casi irrisolti.
That's when Steve and I took over the cold-case unit.
Il mio studio assorbira' il debito della Lockhart/Gardner e ripaghera' attuali contribuzioni di capitale di attuali soci paritari, ma tutte le buonuscite saranno a carico dei soci attuali.
My firm will absorb the debt of Lockhart/Gardner and pay out existing capital contributions of existing equity partners, but all severance packages will be the responsibility of the existing partners.
So di averti fatto carico dei miei problemi.
I know I've burdened you with my problems.
A: Sì, possiamo fornire il campione gratuito, ma i costi di spedizione sono a carico dei nostri clienti.
A: Yes, we can supply the free sample, but the shipping cost be paid by our customers.
La proposta ridurrà significativamente i costi di adempimento a carico dei professionisti garantendo nel contempo un livello elevato di protezione dei consumatori.
The proposal would significantly reduce traders' compliance costs while granting consumers a high level of protection.
D.1212 Contributi di previdenza e di assistenza sociale contrattuali e volontari a carico dei datori di lavoro
D.1212 Collectively agreed, contractual and voluntary social-security contributions payable by the employer
Insomma, ogni euro speso dalla Commissione contribuisce a ridurre i costi a carico dei 27 Stati membri di almeno 4 euro.
In short, every euro spent by the Commission contributes to reducing the costs incurred by the 27 Member States by at least 4€.
La responsabilità per il contenuto dei link esterni a pagine di terzi è totalmente a carico dei titolari delle rispettive pagine.
Responsibility for the content of external links (to web pages of third parties) lies solely with the operators of the linked pages.
Una raccomandazione consente alle istituzioni europee di rendere note le loro posizioni e di suggerire linee di azione senza imporre obblighi giuridici a carico dei destinatari.
A recommendation allows the institutions to make their views known and to suggest a line of action without imposing any legal obligation on those to whom it is addressed.
Ciascun programma comprende le modalità per garantire l'attuazione efficace, efficiente e coordinata dei fondi SIE e le azioni volte a ridurre gli oneri amministrativi a carico dei beneficiari.
Each programme shall include arrangements to ensure effective, efficient and coordinated implementation of the ESI Funds and actions to achieve a reduction of the administrative burden on beneficiaries.
Il risultato è una stabilità perfetta a velocità elevate, un controllo totale a basse velocità e la drastica riduzione dell'affaticamento a carico dei muscoli.
The result is perfect stability at high speed, total control and low speed and dramatically reduced strain on your muscles.
I disturbi muscoloscheletrici (DMS) rappresentano uno delle affezioni più comuni legate al lavoro, che affliggono milioni di lavoratori europei in tutti i settori lavorativi, per un costo quantificato in miliardi di euro a carico dei datori di lavoro.
Musculoskeletal disorders (MSDs) are one of the most common work-related ailments, affecting millions of European workers across all employment sectors, at a cost of billions of Euros to employers.
[9]Le spese sostenute dalla BCE per l’assolvimento dei compiti di vigilanza sono recuperate attraverso i contributi annuali a carico dei soggetti vigilati.
[9]The expenses incurred by the ECB in the performance of its supervisory tasks are recovered via annual fees levied on supervised entities.
D.2 Spese di formazione professionale a carico dei datori di lavoro
D.2 Vocational training costs paid by the employer
La presente direttiva non dovrebbe impedire agli Stati membri di prevedere nel proprio diritto nazionale una limitazione delle responsabilità a carico dei dipendenti per i danni che hanno causato involontariamente.
This Directive should not prevent Member States from providing in their national law that the liability for damages of employees is restricted in cases where they have acted without intent.
Registratevi ora, gratuitamente e senza impegno, e sfruttate così tutta la capacità di carico dei Vostri veicoli (informazioni e password Vi saranno prontamente fornite)!
Register now - free of charge & without obligation - and optimise the utilisation of your vehicles (you'll receive information & a password straight away)!
Occorre quindi precisare quali sono le informazioni e i dati relativi alle spese a carico dei fondi che devono essere trasmessi periodicamente alla Commissione.
The information and details relating to expenditure to be financed by the Funds which must be sent to the Commission at regular intervals should therefore be specified.
D.3 Altre spese a carico dei datori di lavoro
D.3 Other expenditure paid by the employer
Se le commissioni di istruttoria, o una parte di esse, sono a carico dei destinatari finali, esse non sono dichiarate come spese ammissibili.
Where arrangement fees, or any part thereof, are charged to final recipients, they shall not be declared as eligible expenditure.
Quindi un robot si fa carico dei lavori pericolosi.
So the robot takes over the dangerous jobs.
Ci si aspetta si facciano carico dei costi della vita matrimoniale, ma non riescono a trovare lavoro.
They are expected to bear the burden of costs in married life, but they can't find jobs.
I giovani potranno rimanere a carico dei genitori fino a 26 anni.
Young people can stay on a parent's plan until they turn 26.
Cosa peggiore, in alcuni paesi, le associazioni mediche spingono i corpi di accreditamento a non per considerare i laureati ELAM, per paura che i laureati rubino loro il lavoro o riducano il carico dei pazienti e gli introiti.
Worst of all, in some countries, medical societies influence accreditation bodies not to honor the ELAM degree, fearful these grads will take their jobs or reduce their patient loads and income.
Servono più filantropi visionari e leader globali che si prendano carico dei problemi dello sviluppo umano e portino l'umanità a spazzarli via dalla faccia del pianeta.
We need more visionary philanthropists and global leaders who will take problems in human development and lead humanity to wipe them off the face of the planet.
1.319295167923s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?